Ai là tác giả tập thơ Vô Đề? (I) – Hoàng Dược Thảo

Ai là tác giả tập thơ Vô Đề? (I) – Hoàng Dược Thảo

Nghi Án Văn Học: Ai là tác giả tập thơ Vô Đề?

Trong nhiều số báo của tôi, tôi có nêu lên một nghi án văn học: Ai là tác giả của tác giả tập thơ Vô Đề.
Hệ thống báo của tôi khi đi tìm sự thật đã tìm ra quá nhiều điều “tiền hậu bất nhất” về những dữ kiện quan trọng khi ông Nguyễn Chí Thiện trả lời các cuộc phỏng vấn từ khi ông ra hải ngoại: niên kỷ của những lần ông ở tù, dữ kiện về những gì xảy ra tại Toà đại sứ Anh ngày 16 tháng 7, 1997, “bản thảo” tập thơ Vô Để đã “luân lạc” từ tay người này sang người khác một cách vô cùng bí ẩn.
Trong số những bài viết về vấn đề này có hai bài viết người đọc nên lưu ý:

– Bài của tác giả Sơn Tùng (*) về ông Nguyễn Chí Thiện là một bài nên đọc, phải đọc vì nhiều lẽ: tác giả Sơn Tùng làm việc trực tiếp với ông Nguyễn Chí Thiện trong việc liên lạc với Bộ Ngoại Giao Anh và Tổ chức Ân xá Quốc tế – Amnesty International.
– Bài của tác giả Triệu Lan: ghi lại những điều tương phản, tiền hậu bất nhất của ông Nguyễn Chí Thiện qua nhiều cuộc tiếp xúc, nhiều cuộc phỏng vấn từ khi ra hải ngoại
Sau đây là phần căn bản liên quan đến “sự thật” về ngày 16 tháng 7 1997 trích ra từ bài viết của ông Sơn Tùng:

Tác giả Sơn Tùng
Nguồn: OntheNet
Có lẽ cũng nghĩ như vậy nên năm 2006 ông Nguyễn Chí Thiện đã muốn tôi giúp ông làm sáng tỏ sự thật, và tôi cũng muốn thực hiện một cuộc điều tra khách quan và khoa học để chấm dứt một nghi án văn học trong cộng đồng người Việt hải ngoại khởi đầu với việc giảo nghiệm dấu tay trên tập bản thảo.
Nhưng sau gần 30 năm, số phận tập bản thảo nguyên thủy là điều rất đáng lo ngại. Liệu nó có còn được lưu giữ tại Bộ Ngoại Giao Anh? Và nếu còn, nó đang nằm nơi xó xỉnh nào và do ai trách nhiệm? Hiển nhiên, tập bản thảo không phải là một tài liệu quan trọng cần được xếp hạng và lưu giữ giữa hàng triệu giấy tờ, hồ sơ của Bộ Ngoại Giao Anh. Có thể nó đã bị thất lạc vì không ai có trách nhiệm lưu giữ.
Sự lo ngại của tôi về sau đã chứng tỏ là không xa sự thật. Sau mấy tháng không nhận được hồi âm của Bộ Ngoại Giao Anh, tôi nhờ một người bạn tại Virginia dò hỏi vì ông có liên hệ hoạt động về nhân quyền với tổ chức Ân Xá Quốc Tế (Amnesty International) ở London. Không bao lâu sau, vào giữa tháng 12, 2006, người bạn chuyển cho tôi e-mail của một viên chức tại tổ chức Ân Xá Quốc Tế báo tin đã tiếp xúc.
Về sau, tôi được Nguyễn Chí Thiện cho biết ông đã gọi nói chuyện với ông Alexander Honey và ông ta cũng không biết tập thơ ở đâu, và nói rằng nếu ông Thiện biết tập thơ đang do ai giữ thì cho ông ta biết!
Đúng như tôi lo ngại, tập bản thảo đã bị thất lạc. Bộ Ngoại Giao Anh không thấy cần phải lưu giữ tập bản thảo sau khi đã làm theo yêu cầu của tác giả là phổ biến ra ngoài Việt Nam. Người Anh không biết đến cuộc tranh cãi trong cộng đồng người Việt hải ngoại chung quanh tập thơ.
Bẵng đi hơn một năm không có tin gì thêm về tập bản thảo, bỗng vào tháng 4, 2008, tôi được ông Nguyễn Chí Thiện cho biết ông đã nhận được tập bản thảo do vợ một nhà văn người Anh gửi tới. Theo lời ông Thiện, nhà văn này (tôi quên tên) vừa qua đời, bà vợ trong khi dọn dẹp kho sách của chồng đã thấy tập bản thảo nên tìm cách liên lạc với ông để trả lại. Cũng theo lời Nguyễn Chí Thiện, ông đã yêu cầu bà vợ nhà văn Anh gửi tập bản thảo cho ông Đinh Quang Anh Thái, một nhà báo quen thân với ông tại Orange County, California. Khi nhận được tập bản thảo, ông Thái đã bóc ra, sau đó giao lại cho ông Nguyễn Chí Thiện. Ông Thiện cho biết ông Thái không chịu cất giữ, vì sợ thất lạc.
Vào đầu tháng 8 vừa qua, trong dịp sang Virginia, ông Nguyễn Chí Thiện ngỏ ý muốn tôi thực hiện việc giảo nghiệm dấu tay và chữ viết trên tập bản thảo. Tôi đã từ chối, cả vì lý lẫn vì tình.
Về lý, ông Nguyễn Chí Thiện đã nhận và giữ tập bản thảo, nó không còn giá trị để giảo nghiệm dấu tay nữa. Nó đã bị “ô nhiễm” (contaminated), theo cách gọi của khoa học hình sự. Tôi không rõ với tiến bộ khoa học hiện nay, các chuyên viên giảo nghiệm có thể phân biệt được dấu tay mới với dấu tay 30 năm về trước hay không, nhưng dù sao vai trò của tôi cũng không còn cần thiết nữa khi ông Nguyễn Chí Thiện đã cầm trong tay tập bản thảo.
Về tình, năm 2006 ông Nguyễn Chí Thiện đã làm chứng thư ủy nhiệm cho tôi liên lạc với Bộ Ngoại Giao Anh tìm bản thảo tập thơ để giảo nghiệm dấu tay. Tôi đã tiến hành công việc một cách nghiêm túc. Khi được tin về tập bản thảo, thay vì báo cho tôi, ông Thiện lại tự quyết định gửi tập thơ cho người khác. Hành động này, dù suy diễn cách nào cũng cho thấy ông Nguyễn Chí Thiện đã chấm dứt sự ủy nhiệm đối với tôi.
Hành động của ông Nguyễn Chí Thiện có thể đưa tới nhiều suy đoán, nhưng kết quả vẫn là ông đã bỏ lỡ một cơ hội có một không hai để chứng minh ông chính là người đã cầm tập bản thảo Hoa Địa Ngục vào tòa đại sứ Anh ở Hà-Nội ngày 16/07/1979.
Tôi đã đề nghị với ông Nguyễn Chí Thiện, nay đang có tập bản thảo trong tay, nên tự tiến hành việc giảo nghiệm chữ viết và tìm dấu tay, nếu có thể phân biệt dấu tay mới và dấu tay 30 năm trước.
Chỉ cách đó mới có bằng chứng vật chất để bác bỏ suy đoán của những người nói rằng Nguyễn Chí Thiện không phải là người cầm tập bản thảo vào tòa đại sứ Anh ở Hà Nội năm 1979. Nếu không làm được như vậy, suy đoán này vẫn còn tiếp tục được nói đến mà không ai có thể dứt khoát bác bỏ.
Trong những lần nói chuyện với tôi trước đây, ông Nguyễn Chí Thiện cho biết khi trao tập bản thảo cho nhân viên tòa đại sứ Anh, ông có viết nhan đề tập thơ là Hoa Địa Ngục và tên ông cùng địa chỉ trên một tờ giấy kèm vào tập thơ. Rất tiếc cho đến nay, không có ai đủ thẩm quyền để xác định có tờ giấy ấy và giải thích vì sao tờ giấy ấy không còn trong tập bản thảo.
Trước những nghi ngờ và tranh cãi đang diễn ra, việc Nguyễn Chí Thiện thật, Nguyễn Chí Thiện giả đã trở thành một nghi án văn học và chính trị, và tạo chia rẽ trong cộng đồng người Việt hải ngoại. Mặt khác, tuy việc nghi ngờ không trực tiếp đe dọa tác quyền của ông Nguyễn Chí Thiện trên tập thơ Hoa Địa Ngục, nhưng không thể chối cãi việc ấy đã gây phiền nhiễu cho ông và làm tổn thương danh dự của ông.
(*) DCVOnline: Trong bài Chung quanh cuộc bàn cãi Nguyễn chí Thiện thật, Nguyễn chí Thiện giả cùng tác giả, Sơn Tùng viết:

… Trên thực tế, ông Nguyễn Chí Thiện đã cho xuất bản và tái bản tập thơ Hoa Ðịa Ngục, đã đăng ký tác quyền tại Thư Viện Quốc Hội Hoa Kỳ, và cho đến nay, tác quyền của ông chưa hề bị thách thức trước pháp luật hay trên văn đàn. Chưa có ai nạp đơn kiện trước tòa án và cũng chưa có nhà văn hay nhà phê bình văn học nào, ở ngoài nước hay trong nước, viết bài nghiêm chỉnh nêu ra “nghi án” về tác quyền tập thơ Hoa Ðịa Ngục.
Nguyen Chi Thien, a prisoner of conscience from Vietnam, speaks at the Human Rights Torch Relay in San José on Mar. 29, 2008.
Nguồn: (Mark Zou/The Epoch Times)
Vì những lý do trên đây, mặc dầu những tranh cãi đã và đang diễn ra, hầu hết người đọc đều mặc nhiên coi Nguyễn Chí Thiện là tác giả tập thơ Hoa Ðịa Ngục. Giới văn học quốc tế thì lại càng không có ai thắc mắc và không có ai đặt vấn đề “Nguyễn Chí Thiện thật, Nguyễn Chí Thiện giả”, và cũng không quan tâm đến những tranh cãi trong cộng đồng người Việt ở hải ngoại về đề tài ấy.
(…)

Mặt khác, ông Nguyễn Chí Thiện nói rằng khi đem tập thơ vào Tòa Ðại sứ Anh ở Hà Nội, ông có viết tên tập thơ cùng với tên và địa chỉ của ông vào một miếng giấy kèm trong tập bản thảo. Một nhân chứng đáng tin cậy cho tôi biết ông Ðỗ Văn, thuộc Ban Việt Ngữ đài BBC, người được Bộ Ngoại Giao Anh trao cho một bản chụp của tập thơ, nói rằng chính ông ta đã rút tờ giấy đó ra trước khi chuyển cho báo Văn Nghệ Tiền Phong vì sự an ninh của tác giả còn ở Việt Nam. Theo ông Ðỗ Văn, Nguyễn Chí Thiện là tác giả tập thơ và có mời về nhà ăn cơm khi ông tới London vào năm 1996…
Đây là những sự thật ghi nhận sau khi đọc đoạn văn này của ông Sơn Tùng

– Bộ Ngoại Giao Anh không biết gì về tác phẩm Vô Đề, không có ghi nhận (record) gì về những việc xảy ra ngày 16 tháng 7, 1979 tại Toà Đại sứ Anh tại Hà Nội.
– Ông Nguyễn Chí Thiện có tiếp xúc với ông Alexander Honey của Bộ Ngoai Giao Anh sau khi có số điện thoại của nhà ngoại giao Anh này không? Tại sao ông Nguyễn Chí Thiện không công bố ra ngoài việc bộ ngoại giao Anh xác nhận họ không có bản chánh của tập thơ Vô Đề?
– Tháng 4, 2008, ông Nguyễn Chí Thiện cho ông Sơn Tùng biết từ trong đống sách của người chồng quá cố, bà vợ ông nhà văn Anh nào đó có bản thảo viết tay của tập thơ Vô Đề tìm ông Nguyễn Chí Thiện mà giao lại. Tin tức phối kiểm qua lời của một biên tập viên lâu năm với đài BBC cho biết người này không phải là nhà văn mà là giáo sư Sử Học Ralph Smith, thầy của ông bà Lê Mạnh Hùng và ông này đã qua đời từ năm 1998. Ông Ralph Smith là bạn của bà Judith Snow (Judith Stowe – DCVOnline), Giám đốc chương trình Việt Ngữ đài BBC. Bà Judith Stowe cũng đã qua đời cách đây 3 năm.
– Tại sao đã ký giấy Affidavit giao cho ông Sơn Tùng làm đại diện mà ông Nguyễn Chí Thiện không giao cho ông Sơn Tùng việc lấy bản thảo(?) này từ ông Lê Mạnh Hùng để làm giảo nghiệm như giao ước mà lại giao cho phái viên Đinh Quang Anh Thái.
-Trong bản in đầu tiên của báo Văn Nghệ Tiền Phong, tập bản Chúc Thư của Một Người Việt Nam trang 220, báo VNTP cho biết người ủy thác cho VNTP phổ biến tập thơ này tên là Q tức ông Đỗ Văn. Sau này mới có tin là toà đại sứ Anh chuyển giao về Bộ Ngoại Giao Anh, Bộ Ngoại Giao Anh giao cho ông Đỗ Văn đài BBC và ông Đỗ Văn giao cho ông Châu Kim Nhân mang về cho Nguyễn Thanh Hoàng, báo Văn Nghệ Tiền Phong. Ông Nguy ễn Thanh Hoàng đã qua đời nhưng hai ông Đỗ Văn và Châu Kim Nhân thì giữ thái độ im lặng rất khó hiểu. Nhưng theo ông Sơn Tùng thì Bộ Ngoại Giao Anh xác nhận họ không biết, không thấy, không có bản thảo này. Nhưng chính ông Thiện là người tìm thấy đúng lúc, đúng kỳ khi nghi án văn học về việc ông Nguyễn Chí Thiện không phải là tác giả tập thơ Vô Đề bùng nổ trong cộng đồng người Việt tị nạn cộng sản ở hải ngoại.
– Một người sinh sống tại Hải Phòng cho biết sau khi đọc đoạn ông Nguyễn Chí Thiện trả lời phỏng vấn:
… Tối hôm thứ Sáu 13/07, trước ngày 14/07 là ngày Quốc khánh Pháp, sứ quán có chiêu đãi. Tôi đã lên Hà Nội trước đó ba hôm, lên nhà thằng cháu gọi tôi bằng cậu. Bây giờ nó chết rồi. Vợ nó, bây giờ tôi nói thật ra là vợ nó gọi thiếu tướng Quang Phòng là cậu, ông ấy là Cục trưởng An ninh Quốc gia phụ trách về văn hoá. Nhà đó thì công an rất nể, không ai dòm ngó đến cái nhà đó cả. Thế là tôi mới lủi vào nhà đó tôi viết. Vợ nó đi làm thì tôi mới viết, khi vợ nó về thì không viết nữa. Một ngày có 8, 9 tiếng ở nhà để viết, viết gấp rút, chỉ có thằng cháu biết thôi vì tôi nói nó đóng cho tôi một cái tủ hai ngăn, để giấu tập thơ. Nó giỏi thợ mộc nên làm được ngay. Tôi dặn nó tuyệt đối không được mở ra. Viết xong nó đóng hộ tôi thành ra quyển sách vì tay tôi yếu. Giấy viết hai mặt, đôi lúc thiếu bút, vì thế nguyên bản có nhiều trang viết bằng mực đỏ. Cũng may trước khi đóng, nó khuyên tôi: Cậu phải viết một cái thư, chứ gửi nguyên thế này đâu được, ai biết chuyện gì. Tôi nói nó đưa bút, ngồi ngoáy chớp nhoáng lá thư bằng tiếng Pháp. Kí tên, đề thẳng là 136 Rue de la Gare, Nguyễn Chí Thiện, địa chỉ nhà tôi ở Hải Phòng. Dưới lá thư đó tôi đề: Hoa Địa Ngục, mở ngoặc đóng ngoặc: Fleurs de l’ Enfer, đề tên tác giả hẳn hoi.
(Trích Bui van Phu: 2 gio voi NCT 11/19/02)
[Bài phỏng vấn Nguyễn Chí Thiện mang tựa đề “Hai giờ với thi sĩ Nguyễn Chí Thiện” của tác giả Bùi Văn Phú đăng ngày 19/11/2007 trên talawas, © 2007 talawas – DCVOnline].
Hoa Địa Ngục, Nguyễn Chí Thiện (Bản dịch của Huỳnh Sanh Thông)
Có hai “sự thật” trong đoạn ông NCT trả lời trên đây cần ghi nhận:

1. Trong cuộc họp báo do ông Nguyễn Chí Thiện tổ chức ngày 25 tháng 10, 2008 tại khách sạn Ramada ở Orange County, khả năng Pháp ngữ của ông Nguyễn Chí Thiện cho thấy việc “ngoáy chớp nhoáng lá thư bằng tiếng Pháp” này không thể là sự thật vì khả năng Pháp ngữ yếu kém cuả ông.
2. Từ năm 1955, sau khi cộng sản vào tiếp quản thành phố Hải Phòng thì phố Ga đã đổi tên là phố Lương Khánh Thiện. Nếu năm 79 (24 năm sau 1955) NCT đưa tập thơ vào toà đại sứ Anh mà vẫn dùng tên phố Ga thì thật là vô lý. Người Anh phải tra cứu lịch sử tên phố thời Pháp thuộc thì mới biết được ông Nguyễn Chí Thiện ở đâu?
Sau đây là phần căn bản trong bài viết của tác giả Triệu Lan đã đăng trên nhật báo của tôi số ra ngày Thứ bảy 25 tháng 10, 2008:
Sau đây người đọc hãy nghe Nguyễn Chí Thiện (NCT) cho biết Thiện bị bắt và được thả tù từ năm nào. Trong 6 cuộc phỏng vấn NCT trả lời 3 năm bị “cầm tù” khác nhau. Tại sao?
A1) Mr. Thien was first sent to jail in 1958 when the Vietnamese communist government repeated the Chinese campaign of “Hundred Flowers Blossom” to discover and purge dissenting elements. (fva.org NCT Renowned Poet Landed freedom 11/01/1995)
Ông Thiện bị cầm tù lần đầu từ năm 1958.
A2) Nguyễn Chí Thiện tham gia nhóm Nhân Văn Giai Phẩm bị bắt giam tù về tội làm thơ chống Cộng. Lần thứ nhất từ tháng 5/1961 đến 11/1964 …
(Báo Người Việt số 32 tháng 11 năm 1980):
Ông Thiện bị cầm tù lần đầu từ năm 1961 đến 1964.
A3) Sau vụ bắt bớ và tù đày của nhóm Nhân Văn Giai Phẩm (1956-1958), Nguyễn Chí Thiện sáng tác thơ, bí mật luân lưu. Lần đầu tiên ông bị nhà cầm quyền Cộng sản cầm tù vào năm 1961, nhưng được thả 1963 …
(Vo Minh Cuong NCT tái ngộ Úc châu 04-18-2006)
Ông Thiện bị cầm tù lần đầu từ năm 1961 đến 63
Chào Mừng Ngục Sĩ Nguyễn Chí Thiện Tái Ngộ Úc Châu của tác giả Võ Minh Cương đăng ngày 27/04/2006 trên Việt Báo – DCVOnline)
Tóm lại, theo báo Người Việt thì Nguyễn Chí Thiện được thả tù năm 1964. Nhưng nói với Võ Minh Cường tại Úc Châu thì Thiện được thả tù năm 1963. Tại sao?
A4) “Ông Nguyễn Chí Thiện bắt đầu sáng tác thơ trong thời gian bị tù năm 1957 cho đến năm 1978 …”
(Radio VNHN Vuong ky Son pv NCT 10/12/03)
A5) Nguyễn Chí Thiện: Lý do đi tù đơn giản thôi anh ạ. Năm 1956, tôi bị bệnh lao. Tôi về Hải Phòng để chữa bệnh.. Tôi có người bạn dạy trường Bổ túc văn hóa. Anh ấy ốm nhờ tôi dạy thế. Nhằm vào môn sử, tôi có nói nguyên nhân Nhật đầu hàng là do hai trái bom của Mỹ bỏ xuống đất Nhật. Như thế là phản tuyên truyền đáng lẽ phải nói là do Hồng quân Liên Xô đánh thắng Nhật …”
(DCV Nguyen Van Luc pv NCT 06/07/07)
Bài Mạn đàm với Nguyễn Chí Thiện của tác giả Nguyễn Văn Lục đăng ngày 06/07/2007 và © DCVOnline – DCVOnline)
A6) Hồng Vân: Anh ở Hải Phòng được mấy năm?
– Nguyễn Chí Thiện: Đầu năm 1957 tôi xuống Hải Phòng (chữa bệnh), đến tận đầu năm 1961 tôi mới đi tù … Nhưng khi đi tù thì tự nhiên hết bệnh (Lao) …
((WAD) web Ánh Dương. Hoàng Vân PV Nguyễn Chí Thiện 1st Oct, 2008)
Thắc mắc: Năm 1957, năm 1958 và năm 1961. Nguyễn Chí Thiện thật sự bị ở “tù” năm nào? Và năm 1963, năm 1964 và năm 1978 Nguyễn Chí Thiện được thả tù năm nào?
Trong cuộc trả lời cho Nguyễn Văn Lục, thì Nguyễn Chí Thiện bị “bệnh Lao” và xuống Hải Phòng vào năm 1956. Nhưng trả lời cho web Ánh Dương thì Nguyễn Chí Thiện cho biết Thiện xuống Hải Phòng để chữa “bệnh Lao” vào năm 1957. Tổng cộng 6 đoạn trả lời bên trên Nguyễn Chí Thiện bị “bắt tù”, được “thả tù” và “bịnh bệnh Lao”, Nguyễn Chí Thiện đã trả lời mỗi nơi mỗi khác nhau. Những mâu thuẫn trong các cuộc phỏng vấn của Nguyễn Chí Thiện thì đã có quá nhiều nhưng ở đây Triệu Lan chỉ đưa ra vài đoạn tiêu biểu cho đọc giả nhận định về con người “chống cộng và chưa làm gì hại gì cộng đồng” của Nguyễn Chí Thiện.
Riêng vấn đề bệnh “Ho Lao” Nguyễn Chí Thiện đã trả lời dưới đây một cách “tự nhiên” đã khiến người nghe nhăn mặt và khó có thể tin theo những điều “chứng minh” phản khoa học này.
– Nguyễn chí Thiện: “ … đến giữa 1956 bị ho lao, có khi ho ra hàng cốc máu, bố mẹ có cái nhà ở phố Lò Đúc, phải bán đi “chữa bệnh hết MẸ nó cả tiền” (nguyên văn câu nói của Thiện). Cho nên 1957 phải xuống Hải Phòng chữa bệnh ho Lao ở bệnh viện Việt-Tiệp. Nhưng khi bị tù thì tự nhiên hết bệnh!
(Web Ánh Dương: Hoàng Vân phỏng vấn NCT ngày 1st tháng 10 năm 2008)

Như trên đã nói những điều Nguyễn Chí Thiện cho biết bệnh Lao “tự nhiên hết” đã hoàn toàn phản với lý luận khoa học. Vì lý do đó nên Bác sĩ Phùng Văn Hạnh (*) hiện ở Montréal, Canada cũng đã “Thắc Mắc về Tình Trạng Ho Lao Thổ Huyết Nặng của Nguyễn Chí Thiện.”
“Tự Nhiên Bệnh Hết?”. Được biết Bác sĩ (*) Phùng Văn Hạnh cũng là người đã từng “nếm mùi tù” của Cộng sản Hà Nội trong một thời gian dài, ông cho biết như sau:
BS (*) Phùng văn Hạnh: Trong cuộc phỏng vấn Hoàng Vân-Nguyễn chí Thiện, ông Thiện cho biết: “đến giữa 1956 bị ho lao, có khi ho ra hàng cốc máu … nhưng khi bị tù thì tự nhiên bệnh hết”. Thơ thì nói tình trạng ho lao thổ huyết nặng, nay lại nói, “khi bị tù thì tự nhiên bệnh hết!”
Thứ 2 – Bệnh Lao là bệnh của những kẻ nghèo đói, suy dinh dưỡng, lao động mà không được nghỉ ngơi. Khi tôi ở tù Tiên Lãnh 12 năm, những trại viên bị Lao đã ổn định trước khi vào tù, bệnh tái phát, trở nên nặng thêm và lần lượt chết. Ngoài ra những năm đầu không có khu cách ly bệnh lao, nhưng sau bệnh xá phải có trại cách ly (người bị bệnh) Lao vì số trại viên bị Lao tăng lên vùn vụt, do ăn uống thiếu thốn va lao động khổ cực. Cho nên lời ông Thiện nói “nhưng khi vào tù thì tự nhiên bệnh hết”, thì thật là phi lý. Cái tự nhiên của ông sao trái với y lý, y khoa đến thế.

Còn tiếp

Hoàng Dược Thảo

http://www.dcvonline.net/php/modules.php?name=News&file=article&sid=5662

One thought on “Ai là tác giả tập thơ Vô Đề? (I) – Hoàng Dược Thảo

  1. Pingback: Mục Lục « Danchutudo’s Weblog

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s